Articles by Celi

You are currently browsing Celi’s articles.

Toothfairy first-timer!

Matt recebeu sua primeira visita da fada dos dentes! E já está fazendo planos de como gastar os dois euros que ela trouxe: quer um novo carrinho Hot Wheels (ainda mais um??). Mari aproveitou e colocou bobs no cabelo pra comemorar o dentinho perdido do Matt, além da vitória da Holanda e o verão que parece finalmente ter chegado!

Curliers!!

Matt for the first time received a special visit by the tooth fairy, which was quite profitable… He now makes plans on how to spend the two euros brought by her: perhaps a new Hot Wheels car (one more??). Mari, taking advantage of the situation, fetched hair curlers and got ready to celebrate that special visit to Matt, in addition to the Oranje victory, and summer that has finally arrived!

Oh no!Yes! (+20 thumbs up from 4 people!)
Loading ... Loading ...

Tags: , ,

“Duas grandes coisas que você deve dar aos seus filhos: raizes e asas.” ~Hodding Carter.

Semana passada Marina foi para o seu primeiro acampamento com a escola. Matteo ficou tão triste sem ela, e nós morrendo de saudades, 2 dias sem nossa menina! Mas temos certeza que ela se divertiu muito. Mais fotos e comentários aqui: Lower Juniors

“Two great things you can give your children: one is roots, the other is wings.” ~Hodding Carter

Marina went to her first camping trip with the school last week. Matteo was so sad without her, and we missed her a lot… two days without our girl! But at least we’re sure she had a great time. More photos and comments here: Lower Juniors

Oh no!Yes! (+20 thumbs up from 4 people!)
Loading ... Loading ...

Tags: , ,

Dia da Raínha na Holanda, Mari e Matt acordaram cedo para terminar de costurar os últimos artigos que seriam postos à venda: uma bolsinha da marca Smileyface e uma garagem portátil da marca Chillywheels… O plano era vender por 50 centavos de euro cada um. E nós nos fomos ao Sarphatipark, em frente à nossa casa. Ouvimos música, vimos artistas, e muitas coisas para comprar. Matt até comprou um Porsche azul, depois de ter vendido todo os seus artigos, é claro.

Queen’s day in the Netherlands, Mari and Matt woke up early to finish sewing the last items that would go on sale: a purse branded Smileyface, and a portable garage branded Chillywheels… The plan was to sell each for 50 euro cents. And off we go to Sarphatipark, in front of our house. There were musicians, painters, and many things to see and buy. Matt could even buy a blue Porsche, of course, after selling all of his stuff.

Oh no!Yes! (+105 thumbs up from 24 people!)
Loading ... Loading ...

Tags: ,

O Apenheul foi inaugurado em 1971, e é o único parque no mundo em que os macacos vivem livres, na floresta. Estes também são livres para andar e brincar entre os visitantes do parque. Tal liberdade faz com que o ambiente seja favorável à formação de grupos sociais, e consequentemente há procriação, ou seja, os macacos se reproduzem perfeitamente. O pessoal do Apenheul também trabalha junto a vários grupos internacionais de preservação à natureza. Nós conhecemos um pouco mais o trabalho do grupo “primates helping primates”, que é uma fundação que possibilita às pessoas “adotar-se” um macaco: você paga uma pequena quantia por mês pela adoção e recebe fotos e informações do seu adotado… Marina ficou super interessada em adotar um pequeno orangotango do Borneo. Mas ainda temos um dilema social a resolver: não seria mais correto adotar uma criança? :O)

Apenheul was inaugurated in 1971, and became the only park in the world in which monkeys live freely in the forest. Monkeys can also walk freely among visitors. All that freedom creates a proper environment for the formation of social groups, and as a consequence, procreation is not an issue and the monkeys reproduce frequently. The Apenheul folks also support several initiatives by international groups to protect nature. We got to know a bit more the work of a group called “primates helping primates”. This is a foundation that makes it possible for anyone to adopt a monkey: we just have to pay a small amount of money per month, and we receive photos and information about our adopted monkey… Marina was keen to adopt an orangutan that currently lives in Borneo. But we are still not sure about a social dilemma: wouldn’t it be more correct to adopt a child instead? :O)

Oh no!Yes! (+15 thumbs up from 3 people!)
Loading ... Loading ...

Tags: ,

The earrings…

She decided to get an earring, 8 years later...

Oh no!Yes! (+10 thumbs up from 2 people!)
Loading ... Loading ...

Tags: ,

Happy Birthday, Dear!

We love you!

Stay with me,
My love I hope you’ll always be
Right here by my side if ever I need you
Oh my love

In your arms,
I feel so safe and so secure
Everyday is such a perfect day to spend
Alone with you

I will follow you will you follow me
All the days and nights that we know will be
I will stay with you will you stay with me
Just one single tear in each passing year

With the dark,
Oh I see so very clearly now
All my fears are drifting by me so slowly now
Fading away

I can say
The night is long but you are here
Close at hand, oh Im better for the smile you give
And while I live

I will follow you will you follow me
All the days and nights that we know will be
I will stay with you will you stay with me
Just one single tear in each passing year there will be

I will follow you will you follow me
All the days and nights that we know will be
I will stay with you will you stay with me
Just one single tear in each passing year…

Oh no!Yes! (+15 thumbs up from 3 people!)
Loading ... Loading ...

Tags:

The huge bag of worries

Another apron...

Tenho andado um pouco sem inspiração para costurar… A única coisa que eu fiz nesses últimos tempos foi um novo avental (mais um!?). E considerando a crise da falta de inspiração, até que ficou bom! E… aproveitando essa semana que os meninos estavam de folga, fomos até Amsterdam visitar a Waterstones.

I ran out of inspiration for sewing, lately… The only piece I managed to make these last days was this new apron (another one!?). And considering my inspiration crisis, it actually turned out quite good! Well… taking the time I had this week, in which the kids were on vacation, we visited Waterstones downtown in Amsterdam.

Some books we got...

Compramos alguns livros, entre eles um que eu espero que me ajude em tantas dúvidas sobre acabamento na costura que eu tenho, e esse outro que eu adorei: “The huge bag of worries”. Ele conta a estória de uma menina que de repente se viu carregando uma mala enorme cheia de preocupações, as quais a seguiam noite e dia. Até que ela encontra alguém que a ajuda a se livrar delas todas, mostrando que umas são dos outros, outras todo mundo tem, e que outras ainda simplesmente podiam ser levadas pelo vento… Eu recomendo a leitura!

We got a few books, and among them, one that I hope will help me with some questions I have about the finishing of my work, and also this one that I loved: “The huge bag of worries”. It tells the story of a girl that suddenly saw herself carrying a huge bag of worries, and the bag would follow her night and day. Until the moment she meets with an old lady who helps her get rid of the worries, showing that some belonged to others, some were common place for everyone (not a problem), and others simply could be carried by the wind… I recommend the reading!

Oh no!Yes! (+10 thumbs up from 2 people!)
Loading ... Loading ...

Tags: , ,

Kawaii! …Blythe

Blyhte

Marina acabou de ganhar mais uma Blythe e agora podemos dizer que nossa coleção começou (nossa, porque eu ando mais empolgada em colecioná-las do que Marina!)!! As duas vieram do Japão, presente da querida Yasuko. Pra quem não conhece, a Blythe foi criada nos Estados Unidos em 1972, mas não teve sucesso, era considerada ‘estranha’ pelos seus grandes olhos que mudam de cor. Em 1997, Gina Garan, produtora de TV e video passou a fotografar sua Blythe em vários lugares do mundo, usando-a como sua “top model”, e acabou lançando um livro com as fotos, “This is Blythe”. Logo depois Blythe foi “convidada” para estrear uma campanha da Parco, uma loja de departamentos do Japão. Sucesso imediato! Hoje as Blythes são conhecidas e colecionadas pelo mundo afora, existem modelos de roupas e sapatos, e as mais antigas custam verdadeiras fortunas. Já que entramos no mundo Blythe, meu próximo desafio é vesti-las de formas diferentes. Será que eu encaro alguma coisa como essa??

Marina just got a new Blythe and now we can officially say that our collection has started (ours, because I am almost more excited than Marina with collecting Blythes!)!! Both of them came from Japan, gift from our dear Yasuko. For the ones that do not know Blythe, she was created in the USA in 1972, but was unsuccessful, and considered weird by many for the “big eyes that switch colors…” In 1997, Gina Garan, TV and video producer, started to take pictures of her Blythe in several places in the world, using it as its “top model”, and ended by launching a book with all photos, “This is Blythe”. Soon after, Blythe was invited to feature a Parco campaign (Parco is a department store in Japan). Instant success! Today Blythe is known and collected all over the world, there are different types of clothes and shoes, and amazingly the ancient Blythes are worth fortunes. Since we have already entered the collector’s world, my next challenge will be to dress these little girls in different ways. Would you recommend me to get one of these??

Oh no!Yes! (+5 thumbs up from 1 people!)
Loading ... Loading ...

Tags: ,

Noel

Uma vela de Natal é uma coisa adorável; não faz ruí­do algum, mas gentilmente se doa; enquanto de forma generosa, torna-se pequena…” (Eva K. Logue). Consta que a palavra Noel vem do francês, referindo-se a  nascimento (Latim, “natalis”). Neste Natal estivemos juntos àqueles a quem sempre fomos próximos.

A Christmas candle is a lovely thing; it makes no noise at all, but softly gives itself away; while quite unselfishly, it grows small…” (Eva K. Logue). The word Noel comes from French, referring to “birth” (Latim, “natalis”). This Christmas we were physically close to the ones to whom we were always close.

Trees stopping princes...

Na celebração de Natal da escola, Marina foi uma árvore engraçada lá do conto de fadas “A Bela Adormecida”… Enquanto o prí­ncipe Phillip tentava encontrar Aurora bravamente lutando contra os poderes obscuros da Maleficent, Marina deu um duro danado pra tentar mantê-lo longe do castelo… (Ela não conseguiu, obviamente!).

For the Christmas celebration at school, Marina acted as a fun tree from the fairy tail “Sleeping Beauty”… While Prince Phillip went to reach Aurora bravely fighting against all dark powers of Maleficent, Marina worked hard trying to keep him away from the castle… (She and her peers failed, of course!).

Father Christmas

Matteo foi Papai Noel… Mas Noel perdeu as chaves do trenó bem na hora que ele e Mamãe Noel estavam de saída pra entregar os presentes a todas as crianças do mundo… Eles juntaram esforços pra procurar pelas chaves… “Esta não é a chave…” “Esta é a chave…” e eles acharam. Matt não gostou muito do chapéu, mas todo o resto, achou legal. Feliz Natal!

Matteo picked the role of Father Christmas… But Father Christmas lost the key to the sleigh right at the moment he and Mother Christmas were going to deliver the presents to children all over the world… They joined efforts to search for the key… “This is not the key…” “This is the key…” and they found it. Matt disliked Father Christmas hat, but everytying else was cool. Merry Christmas!

Oh no!Yes! (+10 thumbs up from 2 people!)
Loading ... Loading ...

Tags:

Buuu!

Quase não se vê festas de Halloween por aqui, mas Marina sempre se lembra com saudades das festas no Japão. A festa de Halloween, de origem Irlandesa, foi levada para a América do Norte no século 19 e até hoje é celebrada nos Estados Unidos, Canadá, Irlanda, Inglaterra e Japão. Então para não decepcionar Marina, preparamos uma “lanterna de abóbora”, que foi colocada na entrada da nossa casa. Se assustou alguém? Provavelmente não, porque aqui todos esperam pelo dia de St. Martin, e mais ainda Sinterklass (St. Nicholas). O dia de St. Martin é celebrado em 11 de novembro, quando as crianças andam pelas ruas com lanternas e velas, batem nas casas, cantam algumas músicas que falam do santo e recebem doces e biscoitos. Já no dia 5 de dezembro, o dia de Sinterklass, a festa é completa. Ruas e lojas são decoradas com figuras do Sinterklass e seus ajudantes, os “zwarte piets”, acontecem desfiles pelas cidade, há uma febre consumista nos dias que antecedem a festa, enfim, aqui o Sinterklaas é o verdadeiro Papai Noel, e não aquele que chega dia 24 de dezembro… Sorte de alguns, como Marina e Matteo, que acabam ganhando presentes do Sinterklass e depois ainda ficam esperando pelos presentes do Papai Noel… E falando em Papai Noel, Matteo e Marina estão extremamente preocupados, pois não sabem como avisá-lo que não vão estar aqui no Natal. Será que ele vai deixar os presentes aqui em casa ou vai entregar no Brasil?

We almost won’t see Halloween parties in Holland, but Marina misses the many parties we had in Japan. Halloween, an Irish tradition, was taken to North America in the 19th century, and until today is celebrated in the U.S., Canada, Ireland, UK, and Japan. To not let Marina down, we prepared a Halloween pumpking and put it on top of the entrance door to our home. We are not quite sure whether we were able to scare somebody away… Probably not, because everybody awaits St. Martin’s day, and more, Sinterklaas (St. Nicholas). St. Martin’s takes place in the 11th of November, and all children walk around the streets with candles and lanterns, knocking on doors to sing songs and talk about the saint; and they get sweets and cookies in return. And the 5th of December is Sinterklaas’ day, so for the party to be complete. Streets and shops are stuffed with Sinterklaas decorations and with the helpers “zwarte piets”, many Sinterklaas parades happen in town, and also a mass consumption fever takes place in the days preceeding the party. Sinterklaas is trully what “Santa Claus” is for us, in Holland, and not that one guy that comes 24th of December… Lucky some, as Marina and Matteo. These two end by getting gifts from both Sinterklaas Santa… Talking about Santa Claus, Matteo and Marina are extremely worried, for they do not know how exactly to tell Santa that they won’t be here this Christmas Season. Will Santa drop the presents in our home, or will he bring them to Brazil?

line break…

line break…

True love is forever!

Lindo jantar, lindas flores, um lindo bolo, lindos presentes. O que mais eu poderia querer no meu aniversário?

A beautiful dinner, beautiful flowers, a beautiful cake, beautiful gifts. What else should I expect in my birthday??

line break…

line break…

The Time Tunnel

The time tunnel!

Vovó Nelinha e Vovô Romualdo mandaram de presente para os meninos o DVD do Sitio do Picapau Amarelo, de Monteiro Lobato. Eles adoraram. Principalmente Marina, que não tinha idéia de quem era Emilia, Cuca, Saci, Visconde de Sabugosa… Essa é a versão clássica, de 1978, Memórias da Emilia. Assistimos um pouquinho juntos, e logo me lembrei do tempo em que eu assistia o Sitio na televisão, muitos anos atrás. O tempo passa, mas as perguntas são quase as mesmas. Eu: “Mãe, posso assistir o Sítio?” Marina e Matteo: “Mãe, podemos ver o “filme” do Sitio? Marmelada de banana, bananada de goiaba, goiabada de marmelo…

Grandma Neli and Granpa Romualdo sent a “Sitio do Picapau Amarelo” or “Yellow Wookpecker Ranch…?” DVD to the kids, story by Monteiro Lobato. They loved it. Especially Marina, who didn’t know much about Emilia, Cuca, Saci, Visconde de Sabugosa… This is a classic version of 1978, “Memórias da Emilia” or “Memories of Emilia”. We watched a little bit of the movie together and soon enough I recalled the time when I used to watch “Sitio” on TV, many years ago. Time flies but some enquiries are always similar: Myself: “Mom, may I watch “Sitio”? Mari and Matt: “Mom can we see the “Sitio” movie? “Marmelada de banana, bananada de goiaba, goiabada de marmelo…” or “Quincy jelly made of bananas, banana jelly made of guava, guava jelly made of quincy…”

line break…

line break…

« Older entries